Când sunt necesare serviciile de supralegalizare?

http://www.romaniapress.ro/wp-content/uploads/2018/03/servicii-traduceriro-traduceri-bucuresti-romaniapress-1203.jpgCând sunt necesare serviciile de supralegalizare?

Prea puțini sunt cei care știu când sunt necesare supralegalizările, ce sunt în fapt acestea și care este rolul pe care îl îndeplinesc.

Pentru o bună înțelegere a lucrurilor, a modului în care aceste trebuie să se desfășoare, experții centrului de traduceri Inova Translations din București ies în întâmpinarea celor dornici de a cunoaște mai multe legate despre acest subiect cu câteva informații utile.

Ce este supralegalizarea?

Supralegalizarea reprezintă dovada oferită de o firmă de traduceri asupra unui act notarial – este cea care transformă respectivul document într-unul oficial. Numai centrele care dețin autorizație în acest sens pot realiza astfel de acțiuni, sigiliul sau ștampila utilizată de acestea reprezentând dovada organelor competente.

Când este necesară supralegalizarea? Această ramură de servicii devine o necesitate atunci când un anumit act trebuie folosit într-o țară străină, respectiv în cele care nu sunt parte a Convenției de la Haga sau față de care țara de origine nu are încheiat nici un contract de recunoaștere a respectivelor acte.

În general necesită supralegalizare actele în original, copiile legalizate ale celor originale sau diverse traduceri realizate în cadrul unui birou traduceri Bucuresti specializat. A se nota însă că în unele situații nu supralegalizarea lor este necesară, ci apostilarea. Iată câteva exemple de situații:

  • orice act ce urmează a fi utilizat în state ce fac parte din Convenția de la Haga
  • actele în original de stare civilă sau cele traduse în cadrul unui birou autorizat, care se prezintă însă într-un format vechi, specific celor eliberate înainte de anul 1998. Este posibilă înlocuirea lor la primăria de care aparține persoana în cauză.
  • Actele emise pe teritoriul altor state nu pot fi supralegalizate în țară. Numai cele care au fost emise în România beneficiază de acest serviciu.

Pentru a avea siguranța că este necesară supralegalizarea, recomandarea experților Inova este de a cere sfatul unui specialist.

Cum se desfășoară procedura de supralegalizare?

Cei care sunt interesați de serviciile de supralegalizare trebuie să se prezinte personal la biroul de traduceri București ales, respectiv prin mandatar. Iată care sunt documentele ce trebuie să însoțească actul de supralegalizat: procura notarială (aceasta se întocmește direct la notarul public), procura realizată la un oficiu consular al țării de origine – la sediul din străinătate, cea întocmită în cabinetul unui notar străin – dar ulterior supralegalizată, împuternicirea avocațială – dacă este cazul, contractul pentru prestarea de servicii când serviciul este realizat de o persoană juridică autorizată în acest sens.

Situațiile în care serviciul este prestat pentru o societate comercială sau o persoană juridică, este necesară supralegalizarea documentelor, însă prin prezența delegației firmei în cauză.

Iată care sunt actele necesare pentru a realiza supralegalizarea unor acte/documente:

Atât în cazul persoanelor fizice, cât și a celor juridice, este necesară o cerere tip în acest sens. De asemenea, trebuie prezentate actele ce urmează a se supralegaliza, acestea fiind însoțite de copii xerox. Clientul va trebuie să aibă asupra sa și cartea de identitte, respectiv un pașaport sau cartea de rezidență pentru membrii familiei, precum și un permis de ședere, atât în varianta originală, cât și în copie. În ceea ce privește procedura de supralegalizare a actelor cu caracter oficial emise de Ministerul Afacerilor Externe român, aceste servicii vor fi prestate cu titlu gratuit.

Fiecare birou de traduceri va aplica un anumit tarif pentru prestarea serviciilor de supralegalizare, stabilit în funcție de diverse aspecte. Cei interesați de cele prestate în cadrul centrului Inova Translations găsesc date în acest sens pe servicii-traduceri.ro.

Alte servicii prestate de centrul de traduceri Inova

Înainte de toate, în cadrul acestui centru se realizează traduceri profesionale în și din peste 30 de limbi, din domenii variate. Serviciile sunt oferite de persoane cu studii de specialitate în domeniu și experiență îndelungată, ceea ce îi recomandă indiferent de tipul documentului de tradus. Începând de la cele juridice și până la cele economice, literare, din IT, medicale, farmaceutice, tehnice, experți în domeniu vin cu soluții dintre cele mai potrivite pentru clienți.

Aceștia dețin autorizație pentru realizarea de traduceri, obținută de la Ministerul Justiției, pe baza diplomei de studii, respectiv și în urma unor teste de evaluare organizate în acest sens.

Profesionalismul, seriozitatea și corectitudinea sunt calitățile care ar trebui să caracterizeze orice astfel de birou. Așadar, cei care doresc să beneficieze de un raport preț – calitate corespunzător, găsesc soluții pe măsură pe servicii-traduceri.ro.

Author Description

romaniapress

No comments yet.

Join the Conversation